Du kunne ikke gå glip af dette udtryk, et symbol på uforståelse mellem generationer. Denne berømte linje til at kaste afslappet til dine ældre:

“Ok boomer. "

"Ok boomer", et udtryk, der symboliserer skillet mellem to generationer

”Ok boomer” betyder frem for alt manglende forståelse mellem generationerne.

”Intet nyt under solen,” som min far fortalte mig, da jeg forklarede betydningen af ​​denne sætning for ham (et godt eksempel på en god daron og intet boomer-linje, kan jeg forestille mig).

Denne punchline har dog fortjenesten at være enkel, effektiv og skære korte samtaler og debatter, der fører til INGENTING.

Det blev populariseret af en 25-årig parlamentsmedlem i New Zealand, der vender kækkenet mod sin ældre mandlige kollega, der ikke tager hende alvorligt.

Udtrykket "boomer" refererer til "babyboomere", de mennesker, der er født i efterkrigsårene og under efterkrigsbomben, på et tidspunkt, hvor vi fødte mange babyer.

Oversættelsen af ​​"Ok boomer" på fransk

Men på fransk, hvordan kunne vi oversætte udtrykket "Ok boomer"? På en Reddit-tråd fik internetbrugere en eksplosion. Tråden blev derefter plukket op på Twitter:

Hvordan oversættes OK boomer til fransk? Reddit France tager udfordringen op med brio https://t.co/zMxi1Uja4G

- Yann Guegan (@yannguegan) 10. marts 2021

Jeg hentede de sjoveste til dig. Og derudover appellerer folk til opfindsomhed til lyrik af de mest forbløffende. Med rim, tak!

"Ok boomer" på fransk, blød version

For det første er der de bløde, næsten søde replikaer. Dem du kan kaste på din bedstefar uden at han er klar over ironien:

"Hvis du siger det, bedstefar. "

”Okay, bedstefar. "

Der er også dem lidt mere ... forstyrrende:

"Det er din mening, cro-magnon. "

”Meget godt, den gamle. "

”Det er klart, septuagenarisk. "

"Ok boomer" på fransk, old school version

Varianterne på gammelfransk eller på understøttet sprog er mine FAVORITTER:

"Venligst, fossil." "

Min favorit er stadig den meget præcise:

”Jeg hører, hvad du taler om, person fra befolkningens eksplosion efter krigen. "

Hvis du vil vise din viden om fransk social sikring, kan du også bruge denne:

”Jeg beundrer din korrekthed, fuldt ud modtager af aldersforsikring. "

"Ok boomer" i fransk, salt version

Og så er der oversættelserne af "Ok boomer" lidt mere aggressiv og frontal. Og selv med STORE ORD:

"Det er godt, gammelt røvhul"

"Hold kæft, bedstefar! "

Vær forsigtig med brugen af ​​disse, hvilket kan være lidt stødende!

”Absolut smuldrende gammel mand. "

"Så det være sig, senil." "

Og jeg gemte det mest kyniske til sidst:

”Du tager ikke fejl, snart snart død. "

At være en boomer, en sindstilstand frem for alt!

Selvfølgelig skal disse udtryk tages i anden grad. At være en boomer er frem for alt en sindstilstand, et bestemt afslag på at forstå de yngre generationer.

Du kan være bedstefar uden at være en boomer ... som at være 20 og være en boomer!

Jeg håber, at denne samling af udtryk vil give dig noget inspiration, hvis din tilfældige onkel (eller enhver anden person i din familie) ved det næste familiemåltid kommer med tunge vittigheder ...

Populære Indlæg