Det er en afstemning "kun til information", men ikke desto mindre: regelmæssige bidragydere til Wikipedia på fransk har talt imod inkluderende skrivning .

Og jeg taler ikke kun om det kontroversielle midtpunkt!

Hvad er inkluderende skrivning igen?

Når jeg ser gennemsnitlige mennesker tale om inkluderende skrivning, taler de normalt kun om dens mest synlige (og debatterede) facetter: midtpunktet og neologismer .

Bemærk, at på mademoisell ser du os ikke skrive "de studerende" (vi har droppet midtpunktet) eller "celleux" (sammentrækning af "disse" og "de") ...

Artiklerne er dog faktisk skrevet med inkluderende skrivning og har været det i næsten 8 år!

Fordi vi skriver "sygeplejerskerne" i stedet for den klassiske "sygeplejerskerne". Fordi vi skriver "bosserne og bosserne" i stedet for de traditionelle "bosserne".

Fordi vi bruger nærhedsaftalen: ”de studerende er væk” - giver vi det nærmeste.

Fordi vi bruger flertalsaftalen: "læserne af mademoisell", der overvejende er kvinder, taler vi om dem på det feminine.

Dette er nogle eksempler på værktøjer, der giver dig mulighed for at skrive på en inkluderende måde ... uden at krænke følsomheden hos elskere af vores gode gamle franske sprog!

Fransktalende Wikipedia-bidragsydere siger nej til inkluderende skrivning

En undersøgelse tilgængelig for folk, der har redigeret mindst 50 emner på den gratis encyklopædi, gjorde det fransktalende Wikipedia-samfund i stand til at udtrykke deres synspunkter om inkluderende skrivning.

Jeg beroliger dig, det handlede ikke kun om midtpunktet, men på denne liste:

  • Brugen af omfattende termer eller epicener, når det er muligt, snarere end at bruge det universelle maskuline. Eksempler: "virksomhedspersonale" snarere end "virksomhedsmedarbejdere". "Folk bidrager til Wikipedia" snarere end "bidragsydere". "Nybegyndere" snarere end "nye".
  • Anvendelsen af dobbeltbøjning, når et omfattende begreb ikke er muligt. Eksempel: "bidragsydere" snarere end "bidragsydere".
  • Kønsaftale om navne og jobtitler . Eksempel: "afdelingschef" i stedet for "afdelingschef" i tilfælde af en mand.
  • Brugen af nærhedsaftalen eller flertalsaftalen . Eksempel: "den registrerede studerende" snarere end "den registrerede studerende".
  • Brugen af maskulin-feminine portmanteau-ord (også kendt som en forkortet dublet) , for eksempel "salarié.es", "salarié · es", "salarié (e) s" i forskellige typografiske varianter.
  • Brug af ikke-binære udtryk, der bærer det maskuline køn og det feminine køn samtidigt, for eksempel iel, celleux, contributorice osv.

De sidste to forslag blev stort set afvist af mere end ¾ af de adspurgte. Dette er ikke overraskende, da det er dem, der mest kolliderer med sprogets koder.

De andre forslag var ikke alt for overbevisende; resultatet er mindre tydeligt ... men heller ikke rigtig positivt.

Hvorfor fransk Wikipedia afviser inkluderende skrivning

Læsekomfort, tilgængelighed af teksten ... forskellige argumenter fremføres af dem, der deltog i denne undersøgelse.

"Disse", ja og ikke "dem", fordi jeg støtter det faktum, at et stort flertal af bidragyderne på Wikipedia er mænd.

Dette er en af ​​de refleksionsveje, der er nævnt i denne fascinerende artikel af Numérama, som jeg råder dig til at læse for at gå videre: Når det bliver spurgt, afviser det franske Wikipedia-samfund overvældende inkluderende skrivning!

Populære Indlæg

Tegnsprogstolk: studier, job, løn

Sophies forældre er født døve, så hun har brugt tegnsprog siden hun var barn. Efter år med at hjælpe sine forældre med at kommunikere blev hun en tegnsprogstolk.…